The Wild rover = Graine d'aventurier
Je ne suis pas ici pour raconter ma vie mais un lundi sur deux maintenant je vais du côté de Rennes Sud faire un boeuf avec des musiciens qui jouent des cordes. La première fois nous étions cinq guitaristes et un mandoliniste. Au cours des échanges entre deux morceaux, on apprend plein de choses sur la musique bluegrass ou sur la musique irlandaise. Si je connais assez peu la première - en dehors du Nitty Gritty Dirt band et de la musique du film "O'brothers " - mon goût pour la musique américaine m'emmènant plutôt du côté de la country et du rock (Emmylou Harris et Neil Young en particulier) -pour l'Irlande, par contre, j'ai cultivé mon côté "Pogues" mais sans jamais mettre de morceaux dans ma guitare - trop amoureux de la langue française, en fait ! -. C'est dommage car c'est une musique pleine d'entrain et de belles mélodies. Aussi ai-je entrepris de proposer à mes acolytes ce soir ma version de "The Wild rover" traduite-trahie-adaptée dans un décalque krapovien avec des références à Jack Kerouac - certains titres de ses livres - et à Rimbaud dont j'ai repris l'histoire de son retour et ce rêve un moment caressé par lui, paraît-il, de s'installer dans les Ardennes et d'y trouver une épouse.
Voilà l'objet suivi de sa version sonore par les Dubliners :
Le texte original avec une traduction sans doute plus fidèle est ici : https://www.lacoccinelle.net/251576.html
et ici : http://www.classic-rocks.net/english-irish-folk-music/traduction-wild-rover.html